I like the personality of these poems, they are eccentric, strange, but seem very personal, with a kind of intimacy, they come from a real place. Amir Khusrau spoke Persian fluently and was familiar with Arabic, Hindi, and Sanskrit. Khusrow wrote two elegies in grief of his death. Amir Khusrao آنچه کرد مسلمانی آخر چه شد این چه شد یارب جهان کافر گرفت حضرت امیر خسرو بلخی مشهور به دهلوی O pious Imam, If you're planning on saying a nice prayer for me, then say it like this: May that wanderer of the alley of Idols remain even more wanderer! His work was considered to be one of the great classics of Persian poetry during the Timurid period in Transoxiana. Nevertheless, Amir Khusrau never publicized his writings unless they had been read and sanctioned by the Shaykh. We moderators reserve the right to remove posts as best serves the community. The love story composed on request of Khizir Khan is prefaced with a brief history of the spread of the Islamic faith in India under the Ghurid dynasty.
You can read some of them in here. Khusrow is credited with fusing the , , , and musical traditions in the late 13th century to create , a form of. Both of them guided him to the path of following the style of Saddi and Kamal Isfahani. My soul has come on my lips e. Hindavi couplets Khusro dariya prem ka, ul? Khusro a beggar, a stranger has come wandering to your town; For the sake of god, have pity on this beggar and do not turn him away from your door.
In the Bazaar of Love offers new translations of Khusrau's poems in Persian and Hindavi, many of which are being translated into English for the first time. Nihayat ul-Kamaal The Zenith of Perfection was compiled probably a few weeks before his death. Shaban-e hijran daraz chun zulf wa roz-e waslat cho umr kotah; Sakhi piya ko jo main na dekhun to kaise kaatun andheri ratiyan. Ma za girya chun namak bagudakhtim; Tu bakhunda shukr afshani hunooz. I have my Lord Almighty as my guiding Captain. In the name of Ganj-e Shakar Nizamuddin Aulia's pir , Protect my honour, Oh beloved Nijaam. The only cure for the patient of love is the sight of his beloved — other than this no medicine does he need.
The people of the world say that Khusrau worships idols. The people of the world say that Khusrau worships idols. His contribution to the development of the ghazal, hitherto little used in India, is particularly significant. Jalal ud-Din Firuz Khalji appreciated poetry and invited many poets to his court. A scene in which the king invites the learned of the realm to his palace and discusses philosophical points with them is original to Amir Khusrau. Sohni suratiya, mohni muratiya, Main to hriday kay peechay samaa aayi ray; Khusro Nijaam kay bal bal jayyiye Main to anmol cheli kaha aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, Main to piya say naina lada aayi ray. Cho shama sozan cho zarra hairan hamesha giryan be ishq aan meh; Na neend naina na ang chaina Na aap aaven na bhejen patiyan.
All the gazelles of the desert have put their heads on their hands In the hope that one day you will come to hunt them. He thus grew up very close to the culture and traditions of Indian society. I am on the point of expiring : Come so that I may remain alive - After I am no longer - for what purpose will you come? The first masnavi in the khamsa was Matla ul-Anwar Rising Place of Lights consisting of 3310 verses completed in 15 days with ethical and Sufi themes. Scholars visiting Khusro would talk of books on tasawwuf such as Fawaid-ul-Fuwad, Qut-ul-QuIub, Ihya-ul-Uloom, Kashif-ul-Mahjub, Awarif and Malfuzat of Flazrat Nizamuddin Aulia. A Turko-Afghan named then marched on Delhi, killed Qaiqabad and became Sultan, thus ending the Mamluk dynasty of the Delhi Sultanate and starting the. I'm an infidel of love, I don't care about the faith of Muslims! As I remove the curtain from the palanquin, I see we've reached the beloved's house, dear father. But he enjoyed fame in the field of Persian poetry, in which his position is next to Saadi and can favorably be compared with Hafiz in lyrics.
Amir Khusro was the author of a Khamsa which emulated that of the earlier poet of Persian epics Nezami Ganjavi. Basically, the first portion of this book just needed a better translator. The times suffer a drought of faithfulness and storms well up in the eyes: When will the stars decree this omen of rain? In the remaining verses, the first two lines are in Persian, the last two in Brij Bhasha. Amir Khusrau died in 1325. There was a nymph-like beloved with cypress-like form and tulip-like face, Ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers.
Balban's eldest son, Khan Muhammad who was in , arrived in Delhi, and when he heard about Khusrow he invited him to his court. His death is not a death in the literal sense of the world for, he would always remain one of the very few unforgettable legends of literature. Seeing the empty bed I cry night and day Calling for my beloved all day, not a moment's happiness or rest. Taals has developed since the Vedic or Upanishad eras in India. Amir Khusro and the origins of the Sitar and the Tabla Amir Khusro is credited with fashioning the tabla as a split version of the traditional Indian drum, the pakhawaj. We are just birds from your cage, Will fly off when its dawn again, dear father.
His interests were kaleidoscopic and his genius versatile. Khabaram raseed imshab ki nigaar khuahi aamad;Sar-e man fidaa-e raah-e ki sawaar khuahi aamad. You carried the soul from my body and yet, You are still in the soul; You have given pains and are still the remedy; Openly you split my breast Yet, you are still hidden in my heart. Qutab and Farid have come in the wedding procession, And Khusrau is the loving bride, Oh Nijaam. I, Khusrau, give my life to Nizamuddin in sacrifice, I've just had him call me his most favourite disciple; Don't care what the neighbourhood girls say, Just had an affair with my darling. Even at that young age, he used to lambaste his contemporaries, including Hasan Dehlavi in qitah quatrains. The only cure for the patient of love is the sight of his beloved - other than this no medicine does he need.
Is known by both masculine and feminine names, And lightens up or burns up without rain; Originates from a man and goes into a man, But no one has been able to guess what it is. They wear short sleeves pose as fakirs but keep their hands stretched in begging. Every sect has a faith, a Qibla. You have destroyed the kingdom of my heart With the sword of coquetry, And are still a ruler in that place. Tossed and bewildered, like a flickering candle, I roam about in the fire of love; Sleepless eyes, restless body, neither comes she, nor any message. His poetry in Persian appealed equally to the Delhi sultans and to his Sufi sheikh, Nizamuddin Auliya.
My soul has come on my lips e. In 1320 Mubarak Shah Khalji was killed by , who thus ended the Khalji dynasty and briefly became Sultan of Delhi. His first , Tuhfat us-Sighr The Gift of Childhood , containing poems composed between the ages of 16 and 18, was compiled in 1271. May your charming face ever shine like the full moon; May you hold eternal sway over the domains of beauty. His father Amir Saifuddin came from Balkh in modern day Afghanistan and his mother hailed from Delhi. Mathnavi of the Nine Skies Khusrau's perceptions of India and its culture 1318 Tarikh-i-Alai 'Times of Alai'- Alauddin Khilji Tughluq Nama Book of the Tughluqs in prose 1320 Khamsa-e-Nizami Khamsa-e-Khusrau five classical romances: Hasht-Bahisht, Matlaul-Anwar, Sheerin-Khusrau, Majnun-Laila and Aaina-Sikandari Ejaaz-e-Khusrovi The Miracles of Khusrau an assortment of prose compiled by himself Khazain-ul-Futooh The Treasures of Victories one of his more controversial books, in prose 1311-12 Afzal-ul-Fawaid utterances of Nizamuddin Auliya? He has written in many verse forms including ghazal, masnavi, qata, rubai, do-baiti and tarkib-band.